There’smillionsinit。(里面有几百万。)
byalargemajority(绝大多数人)
皆出自马克·吐温的《镀金时代》。
例16
pulldow(拉下你的背心)
jim-jams(睡衣睡裤)
got’embad(好好地整到了他们)
that’swhat’sthematter(就是这么回事)
takeinyn(记住你的手势)
dryup(干掉)
it’sthemanaroundtheer(拐角处的那个人)
puttingupajob(提供工作)
nobacktalk(不准顶嘴)
stavinghimoff(饿他一顿)
makingitwarm(保持温暖)
droppily(温柔地把他放下来)
deadgone(死了)
busted(被抓到了)
putuporshutup(是忍耐还是闭嘴)
bangup(撞上)
smartAleck(自作聪明的人)
toomuchjaw(嘴巴张太大)
-music(闲谈)
topheavy(头重脚轻)
liar(吹牛皮大王)
chiefdbottlewasher(主厨和杂役)
bagandbaggage(全部财产)
asfineassilk(丝般柔顺)
nameyourpoison(你想喝什么酒?)
&hhisbootson(死于非命)
holdyourhorses(不要急)
galoot(呆子)
现在人们经常使用的表达都是美式俚语。尤其是加利福尼亚,在这类修辞语言方面最为多产。源自这个州的俚语还有
例17
gooffanddie(去死吧)