浪漫的幻景
在我眼前闭了。
我坐在岸上的舟中,
思慕着古代的英雄,
他那刚毅的精神
好像是近代的劳工。
你伟大的开拓者哟,
你永远是人类的夸耀!
你未来的开拓者哟,
如今是第二次的洪水时代了!
一九二一年十二月八日作
〔附注〕此诗出典见《吕氏春秋·季夏纪·音初篇》。篇中有云:“禹行功,见涂山之女。禹未之遇而巡省南土。涂山氏之女乃命其妾候禹于涂山之阳,女乃作歌曰:‘候人兮,猗!’实始作为南音。”
此外《尚书·咎繇谟》据今文《尚书》有“娶于涂山,辛壬癸甲,启呱呱而泣,予弗子,惟荒度土功”数语。禹父治水九年不成,禹娶后三日而出,迄启呱呱坠地时当已一年,故上有“不见净土呵已满十年”之语,非系杜撰也。
月下的司芬克司——赠陶晶孙
夜已半,
一轮美满的明月
露在群松之间。
木星照在当头,
照着两个“司芬克司”在走。
夜风中有一段语声泄漏——
一个说:
好像在尼罗河畔
金字塔边盘桓。
一个说:
月儿是冷淡无语,
照着我红豆子的苗儿。
苦味之杯
啊啊,苦味之杯哟,
人生是自见此地之光
不得不尽量倾饮。
呱呱坠地的新生儿的悲声!
为甚要离开你温暖的慈母之怀,
来在这空漠的、冷酷的世界?
啊啊,天光渐渐破晓了,
群星消沉,
美丽的幻景灭了。
晨风在窗外呻吟,
我们日日朝朝新尝着诞生的苦闷。
啊啊,
人为甚么不得不生?